Revolution is forever
Nov. 29th, 2005 05:09 pmYes, it is. Why are you looking at me?
It doesn't belong to any particular person or nation. See what I mean:
I downloaded some revolutionary songs for your listening pleasure and in case you plan something.
The songs are in different languages and belong to different times. Interestingly, the music is often the same - borrowed from another song and adapted for the current needs. I don't have anything in English - just haven't seen any, but I wasn't looking too hard. I know, sound recording wasn't big in XVII century, of course, so maybe this is the reason?
Let's start with the classic:
Carmagnola - one of the songs of the French Revolution
International it was an Anthem of the Communist Party, but created way before that - by French authors
and now for double treats:
Warszawianka Polish underground
Varshavyanka Same song, different words - Russian revolutionary song
A las Barricadas even more different words
Smelo My v boy poidem Russian Revolutionary march - Courageously we'll go fight for the Soviets, and we'll die as one.
In Kamf Similar melody in Yiddish - slightly less cheerful though. The Klezmatics and the New York choire of the worker's movement veterans (back translated from Russian, so not sure about the name)
Po dolinamRussian Civil war song
Greek Same, but about Cypriot partizans (in Greek)
Continuing with the Civil War (1918-1920):
Tachanka
Tam Vdali za rekoy Far away, beyond the river
Grenada I love it for the wackiest lyrics by Mikhail Svetlov
Moving onto German workers' and antifashist movements:
Das Einheitsfrontlied lyrics by Bertolt Brecht
Der rote Wedding Wedding is not a wedding, but a place in Berlin, as I understand
Die MoorsoldatenMusic: Rudi Goguel Lyrics: Johann Esser & Wolfgang
And to Spain:
Ay Carmela Ay Carmela (El ejército del Ebro)
A la huelga a call for strike
Finally - Che Gevara!
Su nombre ardio como un pajar
And if you have any comments about songs posted, or questions about the ones in Russian, you are welcome. ;)
It doesn't belong to any particular person or nation. See what I mean:
I downloaded some revolutionary songs for your listening pleasure and in case you plan something.
The songs are in different languages and belong to different times. Interestingly, the music is often the same - borrowed from another song and adapted for the current needs. I don't have anything in English - just haven't seen any, but I wasn't looking too hard. I know, sound recording wasn't big in XVII century, of course, so maybe this is the reason?
Let's start with the classic:
Carmagnola - one of the songs of the French Revolution
International it was an Anthem of the Communist Party, but created way before that - by French authors
and now for double treats:
Warszawianka Polish underground
Varshavyanka Same song, different words - Russian revolutionary song
A las Barricadas even more different words
Smelo My v boy poidem Russian Revolutionary march - Courageously we'll go fight for the Soviets, and we'll die as one.
In Kamf Similar melody in Yiddish - slightly less cheerful though. The Klezmatics and the New York choire of the worker's movement veterans (back translated from Russian, so not sure about the name)
Po dolinamRussian Civil war song
Greek Same, but about Cypriot partizans (in Greek)
Continuing with the Civil War (1918-1920):
Tachanka
Tam Vdali za rekoy Far away, beyond the river
Grenada I love it for the wackiest lyrics by Mikhail Svetlov
Moving onto German workers' and antifashist movements:
Das Einheitsfrontlied lyrics by Bertolt Brecht
Der rote Wedding Wedding is not a wedding, but a place in Berlin, as I understand
Die MoorsoldatenMusic: Rudi Goguel Lyrics: Johann Esser & Wolfgang
And to Spain:
Ay Carmela Ay Carmela (El ejército del Ebro)
A la huelga a call for strike
Finally - Che Gevara!
Su nombre ardio como un pajar
And if you have any comments about songs posted, or questions about the ones in Russian, you are welcome. ;)