Обложили меня, обложили...
Jan. 6th, 2012 05:22 pmПесня свекольного сахара
Нет, конечно, мы все знаем, что это строка из песни Высоцкого Охота на волков. Но когда я слушала ее сегодня я вспомнила сосем о другом — как мы с подругами читали в Ленинской библиотеке (тогда уже РГБ, но всегда Ленинке) дореволюционные юридические фолианты. Ах, какое это было прекрасное чтение — книги, которые старше нас на сто лет, с плотными, пожелтевшими листами, с ятями и ижицами, написанные наполовину на русском, на другую половину — английском, французском, немецком и латыни, без перевода, потому что предполагалось, что те, кто читает эти книги, могут прочесть и на других языках, кроме русского. И какой прекрасный это был русский язык! Редко встретишь сейчас художественную литературу, написанную таким красивым русским языком как те юридические трактаты. И как весело было читать это все с друзьями! На рассказ об обложении свекольного сахара налогом в истории финансового права наложилась песня Высоцкого с последовавшим получасом тихого ржания, по пути сложилась поэма трудной жизни французских крестьян, вынужденных прятать свое богатство, уклоняясь от налогов. А еще мягкий свет зеленых ламп, шелест страниц, чарующий запах свежих булочек, выпекаемых там же — в библиотечной столовой.. и огромные залы, мраморные лестницы, и ощущение, что тут можно и нужно затеряться навеки, растворившись среди книг... А потом выскочить с гоготом на улицу, в вечернюю, заснеженную Москву.
Нет, конечно, мы все знаем, что это строка из песни Высоцкого Охота на волков. Но когда я слушала ее сегодня я вспомнила сосем о другом — как мы с подругами читали в Ленинской библиотеке (тогда уже РГБ, но всегда Ленинке) дореволюционные юридические фолианты. Ах, какое это было прекрасное чтение — книги, которые старше нас на сто лет, с плотными, пожелтевшими листами, с ятями и ижицами, написанные наполовину на русском, на другую половину — английском, французском, немецком и латыни, без перевода, потому что предполагалось, что те, кто читает эти книги, могут прочесть и на других языках, кроме русского. И какой прекрасный это был русский язык! Редко встретишь сейчас художественную литературу, написанную таким красивым русским языком как те юридические трактаты. И как весело было читать это все с друзьями! На рассказ об обложении свекольного сахара налогом в истории финансового права наложилась песня Высоцкого с последовавшим получасом тихого ржания, по пути сложилась поэма трудной жизни французских крестьян, вынужденных прятать свое богатство, уклоняясь от налогов. А еще мягкий свет зеленых ламп, шелест страниц, чарующий запах свежих булочек, выпекаемых там же — в библиотечной столовой.. и огромные залы, мраморные лестницы, и ощущение, что тут можно и нужно затеряться навеки, растворившись среди книг... А потом выскочить с гоготом на улицу, в вечернюю, заснеженную Москву.